Gramática informal
Expressões idiomáticas
Expressões idiomáticas são aquelas que não podemos traduzir para outros idiomas porque carecem de sentido literal em si mesmas.
Armar um barraco – criar uma confusão em público.
Ao pé da letra – literalmente.
Arregaçar as mangas – dar início a uma determinada atividade.
Bater as botas – falecer.
Boca de siri – manter um segredo referente a um determinado assunto.
Cara de pau – descarado, sem-vergonha.
Chutar o balde/chutar o pau da barraca – perder o controle, a calma.
Descascar o abacaxi – resolver um problema complicado.
Encher linguiça – enrolar, ocupar o tempo por meio da embromação.
Pé na jaca – cometer excessos (enfiar o pé na jaca).
Quebrar o galho – improvisar.
Segurar vela – atrapalhar o namoro. (ver foto)
Trocar as bolas – atrapalhar-se.
Pisar na bola - agir de maneira inaceitável.
Engolir sapo - receber uma "bronca" e ficar quieto.
Água que passarinho não bebe – cachaça, bebida alcoólica.
Acertar na mosca – acertar precisamente.
Procurar chifre em cabeça de cavalo – procurar problemas onde não existem.
Fonte: http://www.brasilescola.com/portugues/expressoes-idiomaticas.htm




Nenhum comentário:
Postar um comentário